“Tout est réuni pour faire d’un rendez vous professionnel ou entre amis un vrai moment de plaisir,
loin de l’effervescence parisienne.”



MENU 71€
entrée, plat, dessert -
starter, main course, dessert

servi au déjeuner et au dîner -
served for lunch and diner


Gambas croustillantes,
fin copeaux de légumes,
sucrine et condiment yuzu
Crunchy prawns,
shaving vegetables,
sucrine lettuce and yuzu condiment
ou / or
Foie gras de canard mi-cuit,
condiment fruits secs,
pain de campagne toasté
Half-cooked duck foie gras,
condiment dried fruits,
toasted country bread
•••
Cabillaud au naturel,
mitonnée de légumes aux sucs de crustacés
Cod fish,
vegetables with shellfish juices
ou / or
Suprême de volaille,
aux champignons du moment,
jus perlé
Poultry supreme,
with mushrooms,
pearl juice
•••
Sablé et mousse vanille,
fraîcheur pomme verte
Crumbly shortbread pastry and vanilla whipped cream,
apple
ou / or
Notre tout chocolat
Declension of chocolate


MENU DÉJEUNER
LUNCH MENU

42€
Entrée Plat Dessert
Starter Main course Dessert

32€
Entrée Plat ou Plat Dessert
Starter Main or Main course Dessert

(sauf week-end et jours fériés)
(except week-end and bank holidays)


Entrées

Œuf de poule parfait,
caviar d’aubergine,
kadaïf croustillant
et « sirop » d’olive noire
Poached egg,
caviar of eggplant,
crunchy kadaïf
and "Syrup" of black olive
ou / or
Gnochetti comme un risotto au potiron,
bresaola, noisettes torréfiées,
écume de lard poivré
Gnochetti like a risotto with pumpkin,
bresaola, roasted hazelnuts,
peppered foam of bacon

Plats

Maquereau moelleux,
blettes en deux façons
et condiment tomate/gingembre
Mackerel,
declension of swiss chard,
and condiment tomato / ginger
ou / or
Poitrine de cochon confite,
petit épeautre cuisiné au jus,
cébette et chorizo
Crystatallied pork breast,
épautre cooked in the juice,
cébette and chorizo

Desserts

Dôme figue / violette
Dome fig / violet
ou / or
Finger noisette,
citron confit et caramel,
sorbet citron vert
Finger hazelnut,
crystallized lemon and caramel,
lime sorbet
 
LA
CARTE


ENTRÉES • STARTERS
Velouté Parmentier,
pommes de terre et poireaux étuvés,
caviar d’Aquitaine
Velouté Parmentier,
stewed potatoes and leeks,
Aquitaine caviar
32€

Fraîcheur de tourteau et radis blanc,
vinaigrette coraillée
Fresh crab and white radish,
coral vinaigrette
25€

Foie gras de canard mi-cuit,
condiment fruits secs,
pain de campagne toasté
Half-cooked duck foie gras,
condiment dried fruits,
toasted country bread
26€

Gnochetti aux brocolis
champignons de Paris et fumet de morilles
Gnochetti broccoli,
mushroom from Paris and morels fumet
25€

Caviar signature Baeri “d’Aquitaine”,
crème double et mouillettes de pain
Caviar signature Baeri "of Aquitaine",
85€



POISSONS • FISH
Filet de bar rôti sur la peau,
citron confit / olive / basilic,
courgette, palourdes
Sea bass,
preserved lemon / olive / basil,
zucchini, clams
36€
Cabillaud au naturel,
mitonnée de légumes aux sucs de crustacés
Cod fish,
vegetables with shellfish juices
36€
Pavé de saumon en croûte épicée,
primeurs en fines feuilles de céleri
Spicy crust salmon steak,
primeurs in thin celery leaves
34€

VIANDES • MEAT
Filet de boeuf au sautoir,
pomme de terre moelleuse et croustillante,
échalote confite et réduction d’une béarnaise
Beef tenderloin,
soft and crispy potatoes,
preserved shallot and béarnaise reduction
42€
Entrecôte de veau rôtie, au beurre demi sel
légumes cuisinés en cocotte,
jus à la sauge
Roasted rib steak of veal,
cooked vegetables in cocotte,
sage juice
39€
Poitrine de canette frottée aux épices,
navet / betterave, sauce Dolce Forte
Can breast with spices,
turnip / beetroot Dolce Forte sauce
34€



F R O M A G E & D E S S E R T S
C H E E S E & D E S S E R T S
Saint-Marcelin de Mme Cantin
et ses condiments
Saint-Marcelin from Mme Cantin,
and his condiments
13€

Mont-Blanc marron,
clémentine
Mont Blanc chestnut,
clementine
14€

Chocolat craquant “Belle-Hélène”
Crunchy chocolate “Belle-Hélène” style
14€

Effeuillé de pommes façon Tatin
Picked the leaves off apples Tatin way
14€